Re-Imagining the Relationship: Australia and India in the 21st Century
June 2-3 2011, Melbourne
The Australia India Institute will host its inaugural conference in Melbourne. The Conference, under the theme of Re-imagining the Relationship: Australia and India in the 21st Century will bring together scholars, researchers, policy makers and others interested in this critical issue of our time. This relationship must move from the neglect and ignorance of the past to a reawakening of the richness of the two countries’ shared stories, renewed mutual interest in the other and awareness of their potential together in the future.
The Australia India Institute invites you to attend this Conference to be held at the Sidney Myer Asia Centre on the campus of the University of Melbourne. There is no attendance fee though registration is essential.
In addition to eminent speakers from India and Australia, the Conference offers the opportunity for scholars and researchers to submit papers for presentation at the Conference.
Young scholars are particularly encouraged to contact the Conference organisers at the Australia India Institute. Some assistance with travel expenses may be available.
For more information on the conference, please visit the official website.
The Indian Film Festival returns in 2011 to celebrate and showcase the best of Indian cinema. 30 films, 15 premiers – your favourite Bollywood blockbusters and critically acclaimed regional films.
Meet your favourite film stars and makers – Vidya Balan, Raj Kumar Gupta, Malaika Arora Khan, Arbaaz Khan, Ali Zafar, Ornirban Dhar and Juhi Chawla only at Indian Film Festival: Bollywood and Beyond 2011
Opening night films
Dabangg, 11th March, 6:30pm
Film introduced and Q&A with producers and stars Arbaaz Khan and Malaika Arora Khan
No One Killed Jessica, 11th March, 6:45pm
Film introduced and Q&A with director RajKumar Gupta and leading actress Vidya Balan
Closing night film
I Am, 20th March, 6:00pm
The Australian premier of “I Am” will be introduced by producer/actress Juhi Chawala and director, Onirban Dhar followed by a Q&A.
The Chinese Exclusion Act of 1882 by John Soennichsen
(Landmarks of the American Mosaic series; Greenwood Press, 2011)
BLURB from amazon.com:
The Chinese Exclusion Act of 1882 was a historic act of legislation that demonstrated how the federal government of the United States once openly condoned racial discrimination. Once the Exclusion Act passed, the door was opened to further limitation of Asians in America during the late 19th century, such as the Scott Act of 1888 and the Geary Act of 1892, and increased hatred towards and violence against Chinese people based on the misguided belief they were to blame for depressed wage levels and unemployment among Caucasians.
This title traces the complete evolution of the Exclusion Act, including the history of Chinese immigration to the United States, the factors that served to increase their populations here, and the subsequent efforts to limit further immigration and encourage the departure of the Chinese already in America.
Visiting Fellowship in the humanities and social sciences at the School of Advanced Study, University of London
Deadline for submission has been extended to 28 February 2011.
The School of Advanced Study, University of London offers a Visiting Fellowship in the humanities and social sciences.
Applications for 2011–12 are now invited from scholars (at least ten years from their PhD) wishing to pursue research in London in any of the areas covered by the School, and to engage in an active relationship with the multidisciplinary scholarly community across the School. The Fellowship is tenable for up to six consecutive months between September 2011 and June 2012.
The Fellowship offers an allowance towards travel, accommodation and research costs up to a determined maximum.
For further information:
E: peter.niven@sas.ac.uk
T: +44 (0)20 7862 8666
F: +44 (0)20 7862 8657
or visit our website
CHINA AND THE WEST: ENCOUNTERS WITH THE OTHER IN CULTURE, ARTS, POLITICS AND EVERYDAY LIFE
Editor: Lili Hernández
Cambridge Scholars Publishing
Our response – and sometimes reaction – to otherness reflects both our possibilities and our limitations, not only as individuals but as cultures and societies as a whole. We are either cautious in acknowledging difference, missing at times the richness that this entails or, we tend to emphasize disparities and discrepancies, building barriers in our coming together with the other. Polarities such as sameness/difference, disgust/fascination, right/wrong, connection/disconnection and progress/regress are all too human to be avoidable. Such categories are reflected in Jervis’ suggestion that otherness implies a propensity to exclude, expel, denigrate or reduce to inferior status that which does not belong to the category of ‘us’. The other is often understood as the primitive, the exotic and the irrational. Jervis suggests nevertheless that ‘the other […] retains the capacity not just to inspire fear, but to tempt and fascinate. Disgust and desire can be very close’ (Jervis, 1999, 1) .
The aim of this volume is to present a range of topics around contemporary China as this is lived, analysed and studied from a Western perspective. The book seeks to explore the tensions, contradictions and ambiguities that arise, if at all, from the meeting point between the Eastern country and a number of Western perspectives, approaches and ways of life. The book supports a discussion about the possibility – or impossibility – of establishing a polylogue where, by acknowledging difference, voices from a variety of perspectives may be heard.
The editor welcomes contributions which explore encounters with China from within, providing a variety of approaches in the fields of communications, arts, anthropology, translation and interpreting, cultural studies, sociology, film studies and politics.
The book comprises four thematic sections which include several papers.
Everyday Comings and Goings
Of Politics and Collective Interactions
Networks and Communications in China
Culture, arts, images
Scholars are welcome to submit a 300 word abstract in electronic form by Monday 1st March. Please submit your abstract as a Word Document to lili.hernandez@nottingham.edu.cn. Use Times New Roman 10 pts fonts for the main text. All text should be single-spaced.
Abstracts should contain the following information:
Title of paper
Thematic section
Name of author
Affiliation
* Key words
*Bionote (100 words)
Authors whose abstracts are accepted will be notified by 31st March 2011
Full articles should be submitted by 15th August 2011.
This book will target an academic readership from various fields such as communications, arts, anthropology, translation and interpreting, cultural studies, sociology, film studies and politics but also a general readership interested in the meeting between 21st Century China and the West.
Magic Spaces is a multimedia exhibition project involving five Australian and five Chinese artists reflecting on the theme of cultural exchange and cultural re-imagination. The project brings together a distinguished group of Australian and Chinese artists to foster a new space for visual articulations of social change engendered by inter-cultural interaction. While issues of cross cultural communication, urbanisation, migration and sustainability arising from geographical and digital mobility extend worldwide, the focus will fall on Australia and China, their relationship and the space in between.
Participating Australian Artists:
Fiona Foley
Richard Goodwin & Russel Lowe
Ian Howard
Owen Leong
Catherine Nelson
Participating Chinese Artists:
Qui Anxiong
Ni Youyu
Dan Er
Miao Xiaochun
Zhuang Hui
Magic Spaces is curated by Binghui Huangfu. The exhibition is co-organized and co-presented by The Centre for Contemporary Art and Politics, The University of NSW, Australian Centre for Photography in Sydney and the Today Art Museum in Beijing
Address:
Today Art Museum
Building 4, Pingod Community
No.32 Baiziwan Road
Chaoyang District, Beijing, 100022
“Navigating Complexity: From Cultural Critique to Cultural Intelligence”
That the world is terribly complex is now a vital part of global cultural experience, a structure of feeling which has grown more pervasive in the 21st century. How do we find ways of navigating the complex challenges of our time? And what role can we, as cultural researchers, play in this task? Much humanities and social science scholarship in the past few decades has embraced complexity, so much so that the pursuit of complexity (e.g. in scholarly theorising) has become an end in itself, a key element in the production of cultural critique.
In this paper, I argue that if we wish to engage with the real-world need to deal with complex realities, cultural research must go beyond deconstructive cultural critique and work towards what I call “cultural intelligence”. This involves a form of argument which illuminates that the development of sophisticated and sustainable responses to the world’s complex problems needs the recognition of complexity, not for complexity’s own sake, but because simplistic solutions are unsustainable or counterproductive. At the same time, cultural intelligence also recognises the need for simplification to combat the paralysing effects of complexity. Developing simplifications should not be equated with being simplistic. While being simplistic is tantamount to reductionism which dispenses with complexity, simplification allows us to plot a course through
complexity. To put the question simply, how does one simplify without being simplistic?
Distinguished Professor Ien Ang is Professor of Cultural Studies and an Australian Research Council Australian Professorial Fellow at the Centre for Cultural Research, University of Western Sydney. She is one of the leaders in cultural studies worldwide, with work spanning many areas of the humanities and social sciences. Professor Ang’s innovative interdisciplinary work deals broadly with patterns of cultural flow and exchange in our globalised world, focusing on issues such as: intercultural dialogue, the formation of audiences and publics; and, issues of representation in contemporary cultural institutions. Her books include Watching Dallas (1985), On Not Speaking Chinese (Routledge, 2001) and most recently, co-authored with Gay Hawkins and Lamia Dabboussy, The SBS Story: The Challenge of Cultural Diversity (UNSW Press, 2008).
Date: Thursday February 17, 2011
Time: 2pm – 4:30pm
Venue: The Boardroom, Superintendent’s Cottage, Building ET, Parramatta Campus, University of Western Sydney
David Rowe (CCR, University of Western Sydney) and Nathaniel Bavinton“Tender for the Night: After-Dark Cultural Complexities in the Night-time Economy”
The concept of the night-time economy emerged in Britain in the early 1990s in the context of strategies to counter de-industrialisation and inner-urban decline. Despite registering a shift towards more fluid, fragmented and diversified structures and rhythms of work, leisure and urban
space, a framework that acknowledges cultural complexity has not, in practice, characterised night-time economy policy development and implementation. After-dark cultural complexity has been obscured by a concentration on those night-time economy leisure practices entangled with rapid, high-level consumption of alcohol, especially among young people. This reductionist
discourse “oscillating between stimulating and controlling leisure cultures” has restricted policy development within a complex governance environment. This talk exposes the contrasting multi-layered complexities of the diverse cultural practices of urban nightlife, proposing new conceptual trajectories for a more effective framework for understanding the lived experience of night-time
culture.
David Rowe is a Professor in the Centre for Cultural Research, University of Western Sydney. His main research interests are in the interdisciplinary analysis of media and popular culture, including sport, journalism, and urban leisure. Among his current research activities are two ARC-funded projects on online media sport and the night-time economy, and two international comparative analyses of media systems, political culture and citizenship, and of viewing mega media sports events. David is currently working on three contracted books, and has recent peer-reviewed articles in journals including International Journal of Cultural Policy, Sport in Society, Continuum: Journal of Media & Cultural Studies, Sociology Compass, and Journalism: Theory, Practice & Criticism.
Nathaniel Bavinton is a sociologist interested in the spaces of urban culture. His current research focuses on interconnections between urban policy, cultures of consumption and the rhythms and mobilities of nightlife. Prominent outcomes address nightlife interaction in terms of urban assemblages, cultural fragmentation and convergence, and after-dark urban design. His academic trajectory encompasses broader research interests including everyday life, consumer practices and subjectivities, governmentality, representation and city imaging. Nathaniel has researched, lectured and published in fields of sociology, cultural studies, leisure and architecture. He is currently working in local government; putting theory into practice in the field of community planning.
Translated! An Interactive Festival of Literary Translation7 – 12 February 2011
The Wheeler Centre: Books, Writing, Ideas
176 Little Lonsdale Street, Melbourne, 3000
PUBLIC EVENTS PROGRAM:
All listed events are FREE for members of the public
Monday February 7, 5.30pm – 8pm
Opening address and reception (RSVP for this event: arts-translation-studies-enquiries@monash.edu or 990 52223)
Valerie Henitiuk: Optical Illusions? Literary Translation as a Refractive Process
Dr Valerie Henitiuk is Senior Lecturer in Literature and Translation and Acting Director of the British Centre for Literary Translation at the University of East Anglia. She is editor of In Other Words: the journal for literary translators, and on the editorial board of a new transdisciplinary journal, translation. Other activities include the Nida School of Translation Studies, held annually in Italy, and consultancies for the Arts Council of England, the British Council in Egypt, and Penguin China to develop literary translator training programs. She is currently enjoying a sabbatical at Harvard, where her focus is on writing a monograph, tentatively titled Translated Readers: How World Literature Happens.
Wednesday February 9, 2pm – 4pmPanel discussion
The Writer as Translator: The art of self-translation
Lia Hills is a poet, novelist and translator. Her recent publications include her award winning poetry collection, the possibility of flight (Interactive Press), The Beginner’s Guide to Living (Text Publishing), and a translation of Marie Darrieussecq’s acclaimed novel, Tom Is Dead (Text Publishing), from French into English.
Ouyang Yu came to Australia in early 1991 and has since published 55 books of poetry, fiction, non-fiction, literary translation and literary criticism in the English and Chinese languages. His translations into Chinese include The Female Eunuch (1991) and The Man Who Loved Children (1998). In 2010, his second novel, The English Class (Transit Lounge), was published in August.
Thursday February 10, 6pm – 8pmPanel discussion
Getting It Out There: Publishers’ perspectives on translated literature
Henry Rosenbloom is the founder and publisher of Scribe. The author of Politics and the Media (1976), he has been a book printer, freelance journalist, book reviewer, and occasional newspaper op-ed and feature writer. In 2010 he was presented with a George Robertson award for service to the publishing industry. He is a member of the board of the Melbourne Writers Festival, and of the Australia Council’s literature industry advisory panel.
Dr Christine Mathieu is the founder and editor of Littlefox Press. In 2009, she opened Alice & Co. in Fitzroy to provide a street front for the press, as well as a meeting and performance venue for Littlefox authors and other artists. She holds a Ph.D in ethno-history and is the author of a history of the Sino-Tibetan borderland, an anthropological memoir (Leaving Mother Lake) and its translation into French, and a novel.
Maria Zijlstra makes the audio program about language ‘Lingua Franca’, broadcast weekly on ABC Radio National. As the daughter of Dutch parents who migrated in the great post–World War II influx of Europeans to Australia, she was carried along in the act of translation from there to here, and so knows very well the importance of other people having some regard for where you’re coming from.
James Ley is a freelance literary critic and a member of the University of Western Sydney’s Writing and Society Research Group. His essays and reviews have appeared in numerous publications, including The Age, The Australian Literary Review, The Times Literary Supplement, Australian Book Review, The Sydney Morning Herald and Heat.
Saturday February 12, 4pm – 6pmClosing lecture and launch of the Windows on Australia AustLit Research Community
Ramon Lopez Castellano: Leopoldo Maria Panero’s Per-versions: On Translation Considered as One of the Fine Arts
Dr Ramon Lopez Castellano was born in Granada, Spain, where he completed his degree on English Philology. He wrote his PhD thesis on the Spanish poet Leopoldo Maria Panero at Monash University, where he has been teaching, for the last five years. He has taught Spanish language, as well as Hispanic history, literature and Spanish-English translation. Ramon has written mainly on poetry and cinema. His current research interests focus on contemporary experimental Spanish fiction and essays, as well as contemporary Spanish independent music.